当前位置:首页 >课程 >趣味英语与翻译

1、Young men want to be faithful in love and are not; old men want to be faithless and cannot. 下列译文中符合“忠实、通顺”标准的译文是( )

A、年轻时想走心却走了肾,年老时想走肾却只剩了心。
B、年轻时想一心一意,但却花天酒地;年老时想花天酒地,但却有心无力。
C、年轻人忠于爱情,年长人背叛爱情。
D、年轻人背叛爱情,年长人忠于爱情。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

2、从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

3、If you do not leave me, we will die together实际上是中国人独创的一句中式英文,不符合英语的思维习惯。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

4、Just imagine it的正确翻译应为“把它想象一下吧”。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案