当前位置:首页 >课程 >趣味英语与翻译

1、“免费停车”正确的译文是( )

A、Car without charge.
B、Free parking.
C、Parking.

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

2、为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。( )

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

3、翻译只是文化传播的手段之一。在翻译时,有时为了达到更好的传播效果,译者可以采取改写的方式进行。比如将“您不来,那是您的错;您来了不想再来,那是我们的错”译为The first time you come by chance. The second time you come by choice。( )

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

4、玄奘早在佛经翻译时就提出了翻译中的“五不翻”,即有五种情况不翻译。但是玄奘说的五种不译,基本上都是采取音译。( )

参考答案:请扫码使用小程序查看答案