当前位置:首页 >课程 >趣味英语与翻译

1、下列哪几条原则是广告翻译应该遵循的原则?( )

A、精于心,简于形
B、巧用并列句,增强感染力
C、字对字逐字翻译
D、传其意,达其味

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

2、某臭豆腐广告语“臭名远扬,香飘千里”使用了矛盾的修辞法。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

3、在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

4、商品名的翻译大多采取音译,比如Goldlion被译为“金利来”,Safeguard为“舒肤佳”, Arche为“雅倩”等。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

5、某咖啡的广告语Good to the last drop的汉译本“滴滴香浓,意犹未尽”不仅仅采用了并列句式,还将“意犹未尽”这种意境表达得淋漓尽致。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案

6、虽然广告具有ACCA功能(Awareness, Comprehension, Conviction, Action),广告翻译时,译者却不需要考虑这些功能。

参考答案:请扫码使用小程序查看答案